Under Bokmässan är den stora mängden montrar och scener slående. Det finns en enorm bredd av olika aktörer inom bokbranschen, som författare, förläggare och bokförsäljare. Men mindre känt är litterära agenter.
Ung Press träffar Anna Frankl Garp under Bokmässan, senior agent och delägare på Nordin Agency, för att djupdyka i yrket och dess betydelse inom branschen.
Vad är en litterär agent?
— Att vara litterär agent kan enklast sammanfattas som att man är en mäklare för böcker. Vi jobbar med att sälja rättigheterna till böcker till olika förlag och till produktionsförlag så att de kan bli film, tv-serier, teaterpjäser.
Det finns ganska mycket man kan utveckla från ett bokmanus, men agenturen i sig är inte dem som gör själva redigeringsjobbet och tryckjobbet, och ser till att texten går från att bara vara en text till en fysisk bok -utan vi är mellanhanden mellan författaren och förlaget.
Vårt jobb går också väldigt mycket ut på att stötta författaren i arbetet – se till så att författarens rättigheter blir så väl omhändertagna som möjligt och att författarna ska få så många chanser som möjligt att kunna lyckas och utvecklas, säger Anna.
Jag frågar hur en typisk dag kan se ut för Anna på agenturen och hon börjar med att berätta om arbetet på International Rights Centre (IRC) under Bokmässan.
— Jag [har] suttit i möten med utländska förläggare framförallt, från nio på mornarna till fem på eftermiddagen… då sitter jag i halvtimmesmöten och helt enkelt försöker sälja in våra författarskap till olika förlag genom att berätta om böckerna.
På kontoret i Stockholm är det andra arbetsuppgifter. Det kan till exempel handla om att skicka material till förlag och försöka fånga deras intresse.
— Om man har tur och gör sitt jobb rätt, så blir det folk som lägger bud på böckerna så att man kan sälja rättigheterna. Då handlar det om att förhandla, räkna så att författarna får rätt förskott, se till att de får ett bra marknadsföringspaket, press och utrymme för boken… Att skriva kontrakt så att alla rättigheter som säljs blir väl omhändertagna.
Anna träffar författare samt förlag och läser även nya manus för att hitta nya författare.
— Det är ett väldigt brett yrke men vårt främsta arbete är att vara författarens slagkämpe. Vi försöker se till att de får det så bra så möjligt… Det är jättekul att få vara med på en sån resa tillsammans med ett författarskap och se det växa, eller gå från att vara stort till att hitta kanske nya marknader, sammanfattar hon.
Så ni jobbar inte bara med etablerade författare utan även debuterande författare?
— Absolut. Etablerade författare är fantastiska, de är jättekul att jobba med, men om man ska fortsätta med att växa och förnya sig, som vilket företag som helst, så måste man hitta nya starka förmågor som man då kan jobba med långt i framtiden.
Anna säger att urvalsprocessen liknar den hos Bokförlagen.
— Vi får manus till vår manusinsamlingskorg och sen så läser vi dem. Ibland är det en agent, ibland är det flera, och så har vi alltid manusmöte där vi diskuterar de här böckerna.
Om vi tycker att det här känns spännande så försöker vi träffa författarna. Om dem och vi tycker att det är en match så skriver man avtal. Sen börjar ju själva jobbet med att försöka sälja in författaren till förlag. Då blir det ju primärt i Sverige, men vi har också en dansk filial, så vi jobbar också med danska författare.
Arbetet i Sverige och utomlands
Anna uppskattar att Nordin Agency säljer ungefär sjuttio procent eller mer av deras rättigheter till förlag och bolag utomlands. Några exempel på deras författare vars rättigheter har sålts mycket utomlands är Camilla Läckberg och Viveca Sten.
Och nu under Bokmässan: Hanna Johansson och debutanten Jonas Enander.
— Det är ju det mest fantastiska att få följa författarskap på det här sättet… Det är ju så kul att kunna se svenska författare resa världen över, säger Anna.
Men vikten av svenska rättigheter betonas.
— Svenska rättigheter är superviktiga för att man bygger författarskapet tillsammans. Man kan jobba ihop med författaren och med det svenska förlaget för att bättre sälja in rättigheter utomlands, och även se till att de rättigheter man säljer blir till rätt person. Att de kan få rätt och bra information för att kunna i sin tur bygga författarskapen i de olika länderna.
Jämfört med USA och Storbritannien är litterära agenturer relativt nytt i Sverige. Anna är generellt positiv till dess påverkan på förlagsindustrin.
— Vi kan hela tiden förhoppningsvis förse svenska förlag, utländska förlag med information från alla olika marknader och det tycker jag väldigt ofta funkar jättebra. Sen kan bara effekten av att säljas till fler länder göra att man får en boost även i hemlandet, eller att man säljer filmrättigheterna och det blir en tv-serie eller film. Det kan även göra skillnad i försäljningen på hemmamarken.
En väg till agentyrket
Så hur blir man litterär agent? Anna studerade först ekonomi och hade i sikte att bli journalist, men bytte spår efter att ha läst en Marian Keyes bok där en av karaktärerna är litterär agent.
— När jag läste om den här litterära agenten så tänkte jag så här: Ah! Det är exakt det här jag ska göra, det är det perfekta yrket för mig. Läsa böcker och jobba med försäljning, berättar Anna.
Det nya intresset gav följd till en magisterutbildning i litteraturvetenskap, en kurs i förlagsvetenskap i Stockholm och sedan en praktikplats på Nordin Agency. Därefter tog det fart.
— Min nuvarande affärspartner Joakim frågade efter någon månad om jag ville följa med till bokmässan i London – vilket jag självklart ville. Så jag tog tillfället i akt, åkte dit, blev liksom slängd in i elden och fick pitcha böcker och tänkte, “det här är det roligaste jag har gjort i hela mitt liv”.
Praktiken ledde till en anställning på agenturen. “The rest is history,” säger hon.
Reporter
Faith Manalili